| f's profile止語PhotosBlogLists | Help |
|
November 29 继续学外语鉴于实在没有什么其他好的选择,这两天我觉得定时找些新闻报道类的东西看看可能会有好处,希望每周一篇这样。来源很简单,用google reader订阅一下几大报的网站新闻就行。我订的主要是法国的费加罗报(http://www.lefigaro.fr),体育方面的队报http://www.lequipe.fr/,这个环法期间比较有用,德国的镜报http://www.spiegel.de,意大利的晚邮报http://www.corriere.it/。我都是在网站找国际新闻的rss源订阅,其他新闻意思不大没必要看。 google reader可直接查找新闻标题,查中国相关的就可以。也是个比较好的研究欧洲主流媒体对华报道的方法。
最近的Corriere Della Sera关于中国的几个报道我一个都没看懂,这次就不提了。
以下两篇都是关于中国暂时推迟中欧峰会的报道。记点笔记。
[镜报]
verschoben: delay
Aussenamtssprecher: 大概是外交部发言人的意思.
interne Angelegenheit: 内部问题。
Anfuehrer: Leader
geistige Oberhaupt: Spiritual Leader, 宗教领袖
vorwerfen: blame
Gimfel就是峰会。
[费加罗报]
胡哥表情很严肃地。
le report: delay
le porte-parole des affaires étrangères: 外交部发言人
dirigeant: leader
une cible privilégiée: a select target
lait frelaté: 有毒牛奶,英文媒体称之为tainted milk.
bras de fer: arm wrestling , 掰手腕,搏弈。
luttes internes: 内部问题,内部斗争
croissance baissent. 发展减缓。 Comments (1)
TrackbacksThe trackback URL for this entry is: http://fallenart.spaces.live.com/blog/cns!47587F06847B2BF1!901.trak Weblogs that reference this entry
|
|
|